„Ako dozvolimo nebrigom i nepažnjom da nam Hrvati,
Bosanci i Crnogorci ukradu jezik, neće nastati situacija u kojoj
ćemo svi mi govoriti istim jezikom. Ne, dolazi do jedne
katastrofalne, opasne situacije u kojoj mi, pošto nam je ukraden
jezik, ostajemo bez jezika“, kaže Čolović, te zaključuje:
„Sa stanovišta nacionalističkog mita o jeziku i
identitetu, jezik je nedeljiv, ne možete ga ni sa kim podeliti. On
je ili samo vaš ili ga nema. A, budući da je po toj nacionalističkoj
mitskoj priči, jezik temelj nacionalnog identiteta i nacionalne
duše, bez čega ostajemo? Pa bez duše.“
Nacionalističku teoriju da je jezik temelj
nacionalnog identiteta opovrgava svakodnevni život, smatra Snježana
Kordić, lingvistkinja iz Hrvatske.
„Ne može jezik biti nacionalna svetinja kad, evo,
imamo četiri naroda i svi govore tim istim jezikom. Dakle, on očito
nije povezan samo s jednim narodom, evo u praksi vidimo da nije
povezan s tim. Šta je problem u vezi s tim da se na jezik gleda kao
na idol ili božanstvo kome čovjek treba služiti? Problem je sasvim
banalan: jezik je obično sredstvo za sporazumijevanje“, podseća
Snježana Kordić.
"Jezik su ukrali nacionalisti"
Uz jezik, za ovdašnje nacionaliste je ugroženo i
pismo. U slučaju Srbije to je ćirilica, čijim nestankom bi, kako
smatraju desničari, bio ukinut i srpski jezik, pa samim tim i
nacionalni identitet.
Ranko Bugarski, lingvista i penzionisani profesor
Filološkog fakulteta u Beogradu, kaže da takav katastrofični
scenario nema dodirnih tačaka sa onim što se dešava u realnosti.
„Poznati su primeri da su neki narodi u određenim
okolnostima i iz određenih razloga promenili pismo – Rumuni, Turci,
da ne nabrajamo dalje. Oni pri tom nisu izgubili jezik. Rumunski
jezik i dalje postoji, kao što postoji i turski“, kaže Bugarski.
„Pravo naroda na svoj jezik“ je mantra koju uporno
ponavljaju politički lideri u postjugoslovenskim zemljama. Međutim,
prevodilac i publicista iz Hrvatske Vuk Perišić smatra da jezik nije
nacionalno, već individualno pravo, pošto je sama nacija izmišljena
tvorevina.
Jezik jeste ukraden, ali ukrali su ga
nacionalisti, dodaje Perišić.
„Cijela ova tragedija koja se dogodila sa
Jugoslavijom i sa njenzinim jezicima je zapravo otela našu slobodu
ne samo da pišemo ili prevodimo spontano, nego i da mislimo
spontano. Neke riječi našeg jezika su – možda je prejak izraz, ali
upotrebit ću ga – zabranjene u sredini A ili u sredini B. Dakle, ako
ja odem u trgovinu i pazim da neću izgovoriti riječ ’hiljada’, ja
više nisam slobodan čovjek“, kaže Perišić.
Može li munjovoz biti i srpska reč?
Iako je Crna Gora poslednja među ex-Yu zemljama
pokrenula pitanje jezičke politike, čini se da je u tim promenama
najdalje otišla, pa je uvela i nova slova, podseća Ksenija
Rakočević, profesorka jezika i književnosti u Podgorici.
Ona dodaje da se trenutno najsnažnija
nacionalistička jezička politika vodi na lingvističkoj katedri na
Cetinju.
„Definicija crnogorskog jezika jeste da je to
autohton jezik... Autohton. To znači da taj jezik nema nikakvih
srodnika sa ostalim jezicima. Takvi se jezici mogu pobrojiti na
prstima jedne ruke. Recimo, baskijski, koptski, japanski i –
crnogorski. Dakle, porijeklo tog jezika mi nismo uspjeli da nađemo.
Odnosno jesmo, pa nam lingvisti sa Cetinja nude rješenje da je
crnogorski nastao od izumrlog polapskog jezika, da smo ga donjeli iz
Polablje i da nikakve veze nemamo niti sa Srbima, niti sa Hrvatima,
niti sa Bosancima“, objašnjava Ksenija Rakočević.
U nastojanjima da rasparčaju jedan jezik i naprave
svoj poseban, nacionalisti su uvođenjem novih reči i grafema,
međutim, upali u zamku i obogatili naš zajednički jezik, primećuje
Vuk Perišić.
„Svi znamo one blesave riječi iz vremena NDH –
brzoglas, munjovoz i slične gluposti. Međutim, koliko god te riječi
bile glupe i smiješne, te su riječi i srpske, jer su dio tog našeg
cijelog jezika i budalaština koje su se u njemu zbivale. Sve je to
dio te baštine“, smatra Perišić.
(Ne)pristajanje na logiku nacionalizma
U Bosni i Hrcegovini već više od decenije postoji
institucija „Dve škole pod jednim krovom“, koja razdvaja đake po
etničkoj pripadnosti. Između učenika stoji ne samo različiti školski
program, već i fizičke barijere.
Nikola Vučić, TV novinar i voditelj iz BiH,
problem vidi u tome što su čak i ljudi koji se ne izjašnjavaju kao
nacionalisti pristali na ovaj koncept.
„Kada pristanemo na tu nacionalističku logiku,
kada pristanemo navodno braniti pravo te djece da se obrazuju na
svom jeziku, onda pristajemo i na logiku nacionalizma. Pristajemo na
segregaciju, na aparthejd, na fašistički obrazovni sistem koji
razdvaja djecu u različite učionice, na različite spratove, čak ih
razdvajaju žicama i ogradama“, mišljenja je Vučić.
|